اشعار ناب - asharenab

اشعار ناب (asharenabir) مجموعه ای از بهترین های شعر و ادبیات جهان ...

اشعار ناب - asharenab

اشعار ناب (asharenabir) مجموعه ای از بهترین های شعر و ادبیات جهان ...

تمام زیبایی های زندگی را با من شریک باش

به من از آن بگو 
که توان گفتنش به دیگری را نداری 

با من بخند 
حتی آن گاه که احساس حماقت می کنی 

با من گریه کن 
آن گاه که در اوج پریشانی هستی 

تمام زیبایی های زندگی را 
با من شریک باش 
و در کنار من 
با تمام زشتی های زندگی ستیز کن 

با من 
رویاهایی را بیافرین تا به دنبال آنها رویم 

در شادیِ هر چه می کنم 
شریک باش 

برای رسیدن به آرزوهای مان 
یاری ام کن 

با آهنگ عشق مان 
با من برقص 

بیا در سراسر زندگی در کنار هم گام برداریم 

بیا تا ابد 
در هر قدم از این سفر 
یکدیگر را 
عاشقانه 
در آغوش گیریم.


"سوزان پولیس شوتز"

از کتاب سرخ به رنگ عشق

ترجمه: رویا پرتوی


عشقی همانند عشق ما

همیشه می پنداشتم 

که عشقی همانند عشق ما را 

تنها در رویاها می توان یافت 


در گذاشته 

نمی خواستم هیچ کس کاملاً مرا بشناسد 

حالا 

می بینم به تو چیزهایی را از خود می گویم 

که مدت ها بدان ها فکر نکرده ام 

چرا که می خواهم 

همه چیز را درباره ی من بدانی 


در گذشته 

می خواستم دیگران تنها نیکی هایم را ببینند 

حالا می بینم از این که تو اشتباهات مرا می بینی ناراحت نمی شوم 

چرا که می خواهم مرا همان طور که هستم بپذیری 


در گذشته 

می پنداشتم تنها من هستم 

که می توانم برای خود درست تصمیم بگیرم 

حالا 

می توانم نظراتم را با تو در میان بگذارم 

و تو مرا در تصمیماتم یاری کنی 

چرا که به تو اطمینان کامل دارم 


در گذشته 

شیوه ی رفتار با مردم برایم بی ارزش بود 

حالا 

می بینم که نسبت به همه 

احساس تازه ای یافته ام 

چرا که تو 

لطیف ترین احساسات مرا برانگیخته ای 


در گذشته 

عشق برایم واژه ای ناشناخته بود 

حالا 

می بینم که در اعماق وجودم 


هربافت ، هرعصب، هرهیجان 

و هر احساس من 

در التهاب است 

در شور شگفت انگیز عشق 


همیشه می پنداشتم 

که عشقی همانند عشق ما را 

تنها در رویاها می توان یافت 

حالا دریافتم 

که عشق ما 

حتی از آنچه در رویاها می یابیم نیز 

زیباتر است 

و آن عشق 

تنها از آن توست


"سوزان پولیس شوتز"

از کتاب سرخ به رنگ عشق

ترجمه: رویا پرتوی


دوستت دارم / Susan Polis Schutz

"دوستت دارم "

گاه انسان باید در سختی باشد 
تا به دیگری دست یاری دهد 

گاه انسان باید با بخت بد روبه رو شود 
تا هدفش را بهتر بشناسد 

گاه به طوفان نیاز است 
تا او قدر آرامش بداند 

گاه باید به او آسیب رسد 
تا با احساس تر شود 

گاه باید در شک و تردید باشد 
تا به دیگری اطمینان کند 

گاه باید در گوشه ای تنها بماند 
تا واقعیت وجود خود را بشناسد 

گاه باید از شگفتی رها شود 
تا به آگاهی برسد 

گاه باید کاملاً بی احساس باشد 
تا بتواند همه چیز را حس کند 

گاه باید در اوج شور و احساس بود 
تا به قلب او راه یافت 
و او به روی عشق در بگشاید 

چه بسیار از اینها را پشت سر گذاشته ام 
و می دانم 
نه تنها آماده ی عاشق تو شدن هستم 
بلکه عاشق تو هستم.


"سوزان پولیس شوتز"

از کتاب سرخ به رنگ عشق

ترجمه: رویا پرتوی


بگذار آن باشم

بگذار آن باشم 
که در کوهساران با تو گام برمی دارد 

بگذار آن باشم 
که در کنار تو گل می چیند 

بگذار آن باشم 
که از ژرفای احساسات خود به او می گویی 

بگذار آن باشم 
که رازهایت را به او می گویی 

بگذار آن باشم 
که در غم به سوی او می روی 

بگذار آن باشم 
که در شادی همراه او می خندی 

بگذار آن باشم 
که تو 
عاشقش هستی.


"سوزان پولیس شوتز"

از کتاب سرخ به رنگ عشق

ترجمه: رویا پرتوی


با تمام وجود دوستت دارم

گاه بیان احساسات 

دشوار است 

ولی می خواهم بدانی 

که تا چه حد دوستت دارم 


صبح هنگام که چشم می گشایم 

و تو را در کنار خود می بینم 

از با تو بودن 

شادمان می شوم 


به تو احترام می گذارم 

تو را تحسین می کنم 

با تمام وجود دوستت دارم 


هر روز صبح 

که چشم می گشایم 

و تو را در کنار خود می بینم 

می دانم هر چه پیش آید 

اهمیتی ندارد 

آن روز،روز خوبی خواهد بود


"سوزان پولیس شوتز"

از کتاب سرخ به رنگ عشق

ترجمه: رویا پرتوی